Niborski says "likeh". There's several words that follow this pattern: װידוי (confession)--pronounced "videh" in Yiddish. Can't think of another right now but I'm sure I will in the middle of the night. (In standard transliteration that would be "like" and "vide". Standard transliteration is not really intended as a way to represent pronunciation of the loshn-koydesh words, though.)
standard transliteration works fine for loshn-koydesh words as long as you know you are using it. in the context of a sentence in English, though, like looks like it should be "like."
Some people, under the influence of "integral"/"whole"/yeshivah-learned Ashkenazi Hebrew, say "likui" and "vidui" even in their Yiddish. For what that's worth.
How do you pronounce the first word of the compound meaning "lunar eclipse"? likui? likwi? likvi? likoyi?
ReplyDeleteNiborski says "likeh". There's several words that follow this pattern: װידוי (confession)--pronounced "videh" in Yiddish. Can't think of another right now but I'm sure I will in the middle of the night. (In standard transliteration that would be "like" and "vide". Standard transliteration is not really intended as a way to represent pronunciation of the loshn-koydesh words, though.)
ReplyDeletethanks lao qioa and nomi,
ReplyDeletestandard transliteration works fine for loshn-koydesh words as long as you know you are using it. in the context of a sentence in English, though, like looks like it should be "like."
Some people, under the influence of "integral"/"whole"/yeshivah-learned Ashkenazi Hebrew, say "likui" and "vidui" even in their Yiddish. For what that's worth.
ReplyDelete