Friday, December 19, 2008

Who is Writing Your Blog?


Here's a diverting little site that will tell you if your blog is written by a man or a woman. According to GenderAnalyzer BETA, In Mol Araan is written by a woman, so they got that bit right. According to the silhouette they provided, though, it is written by a very young, very thin woman wearing slacks, so they may still have a few bugs in the code.

Labels:

Wednesday, December 17, 2008

Yiddish Expressions for Hard Times שװערע צײַטן

פֿאַרפֿאַלן הונט און בײגל

Farfaln hunt un beygl

Doomed, dog and bagel (completely doomed)


גײ זוך די פֿאַראַיאָריקע שנײ

Gey zukh di farayorike shney

Go look for last year’s snow


מען קאָן נאָך דעם שױן זאָגן קדיש

Men kon nokh dem shoyn kadish zogn

You can already say kadish


די גאַנצע חלה גײט אַװעק אױף דער המוציא

Di gantse khale geyt oyf der hamotsi

The entire challah gets eaten at the blessing


אַ סך זמירות און װײניק לאָקשן

A sakh zmires un veynik lokshn

Lots of hymns and just a little pasta


קלײנע מזונות און גרױסע בזיונות

Kleyne mizoynes un groyse bizyoynes

Little food and lots of shame


נישט גענוג װאָס מען װערט אָן דאָס געלט, רופֿט נאָך יענער „נאַר“

Nisht genug vos men vert on dos gelt, ruft nokh yener “nar”

It’s not enough that you lose your money, they also call you stupid.


דער זאַטער גלױבט נישט דעם הונגעריקן

Der zater gloybt nisht der hungeriker

The full do not believe the hungry


װוּ זענען מײַנע זיבן גוטע יאָר?

Vu zenen mayne zibn gute yor?

Where are my seven good years?

This is a reference to Pharaoh’s dream in parshes mikets predicting seven good years and seven lean years. The implication is that if times are so bad, there must surely be seven good years somewhere.


ביז דער פֿעטער װערט מאָגער, גײט דער מאָגערער צו גרונד

Biz der feter vert moger, geyt der mogerer tsu grund

Before the rich get poor, the poor drop dead.

Labels: