טײ און תּהלים שאַדן נישט
אױף ייִדיש זאָגט מען „טײ און תּהלים שאַדן נישט“. דאָס הײסט װי אָנגעזאָליעט זאָל אײַך נישט זײַן אױפֿן האַרצן, קענט איר טרינקען אַ גלעזל טײ און זאָגן אַ קאַפּיטל תּהלים. אַז עס העלפֿט נישט, שאַדט עס זיכער נישט. הײס־געליבטע לײענער׃ איר זאָלט קײן מאָל נישט דאַרפֿן אָט די אױסדרוקן!
עס ליגט װי אַ שטײן אױפֿן האַרצן
It weighs like a stone on my heart
עס עדערט
It rips out my veins
עס ברענט
It burns
מיר איז ביטער אױפֿן האַרצן (אין נאָז, אין מױל
My heart (mouth, nose) is bitter
עס פֿאַרקלעמט דאָס האַרץ
My heart is in a vise
עס פֿױלט די לעבער
It rots my liver
עס איז נישט צו דערטראָגן
It is not to be borne
עס פֿאַרגײט אין דער זיביטער ריפּ
It penetrates the seventh rib
עס װײנט אַ שטײן פֿון װאַנט
A stone in the wall could cry
װי הינט װאָלטן מיך געגעסן
It’s as if dogs were tearing me apart
אַ הונט זאָל מײַן האַרץ אױסכאַפּן, װאָלט ער משוגע געװאָרן
If a dog ate my heart, he’d go mad
עס װערט צען לעכער אין האַרצן
There are ten holes in my heart
װי אַ טעמפּער מעסער אין האַרצן אַרײַן
It’s like a dull knife in my heart
קלאָגן און װײנען און עסן װײַטער קרעפּלעך
Wailing and weeping and continuing to eat dumplings
טײ און תּהלים שאַדן נישט
Tea and sympathy couldn’t hurt (literally: Tea and psalms can’t hurt)
2 Comments:
oh ouch.
for those of us who have not learnt the mamaloshen.. can you tell me the origins of this text?
These expressions are from various sources. Most can be found in Nahum Stutchkoff's Oytser fun der yidisher shprakh.
Post a Comment
<< Home