Thursday, July 05, 2007

אַ האָזימע

יחיאל שרײַבמאַן

אַ האָזימע

־עפּעס געדענק איך, מאַמע, אין ראַשקעװ, אַ װאָרט "האָזימע". װאָס הײסט עס, האַ?

־װאָס הײסט װאָס סע הײסט? האָזימע הײסט האָזימע.

־יאָ, אָבער מיט װאָס עסט מען עס?

־מיטן מױל, מיט די צײן עסט מען עס.

־װי אַזױ זשע, אַ שטײגער, מאַכט מען אַ האָזימע?

־װאָס הײסט װי אַזױ? מע נעמט צװײ זשמעניעס טונקל מעל, אַ דרײַ־פֿיר זשמעניעס פּאַפּשױ־מעל, סע שאַט ניט אַ פּאָר געלבלעך, אױב ס'איז דאָ, אַ לעפֿל בױמל, אַ קאַפּעלע סאָדע, סע שאַט ניט אַ ביסל האָניק צי אַ שטיקל סטעלניק, אַ קאַפּעלע זאַלץ, פֿאַרשטײט זיך, אַ מין פֿערטל גלאָז מעלעץ, מע פֿאַרקנעט עס האַרט, מע קאַטשעט עס אױס אַ צװײ פֿינגער די גרעב, מע קאַרבט אײַן קעסטעלעך, אין יעדער קעסטעלע אַ מעסערשטאָך, מע באַשפּרענקלט עס מיט אַ לעק פּאַפּשױנע קלײַען, מע זעצט עס אײַן אין אױװן אין אײנעם מיטן ברױט, און ס'האָסטו דיר אַ האָזימע.

־װען זשע עסט מען די האָזימע?

־װען מע װיל. אַ שטײגער, שבת פֿאַר נאַכט. מיט אַ סלאָיִקל װײַנשל צי מיט אַ טעלערל טשאָלנט־באַרלעך. סע קרישעט זיך און סע צעגײט זיך ממש אין מױל.

־און דאָס איז עס אין גאַנצן?

־יאָ. כ'האָב גאָר פֿאַרגעסן. ס'גלאַװנע, בשעת מע מאַכט די האָזימע דאַרף מען די גאַנצע צײַט האַלטן אין דער מחשבֿה, זי זאָל געראָטן, זי זאָל זײַן באַטעמט און זי זאָל נושׂה־חן זײַן, זון מײַנער

A Hozime (sort of rhymes with Zossima)

by Yekhiel Shraybman (translation by the chocolate lady)

--I seem to recall the word “hozime” from Rashkov; What does it mean, Mother?

--What do you mean, ‘what does it mean?’? It means hozime!

--But what do you do with it?

--You eat it with your mouth, with your teeth.

--How would you make a hozime, for instance?

--What do you mean how? You take two handfuls of buckwheat flour, about three or four handfuls of maize flour, and a couple of yolks wouldn’t hurt, and if you have it, a spoonful of oil, a little soda, a little honey or a piece of honeycomb wouldn’t hurt, a little salt, of course, and about a quarter cup of sugar. You knead it well, and roll it out to a finger’s thickness; you score it into squares, and poke a hole in each square with a knife. You sprinkle it with a bit of maize bran, and you put it in the oven together with the bread, and there’s your hozime.

--When would you eat hozime?

--Whenever you want. For instance on a shabes afternoon with a jar of sour cherry preserves, or a dish of stewed pears. It crumbles up and it literally melts in your mouth.

--And that’s all?

--Yes. Oh, I completely forgot! The main thing is, when you make the hozime, you should be thinking the whole time that it should come out well, and be delicious, and delight everyone, my son. . . .

װאָס הײסט עס
What is it (lit: what is it called)

מיט װאָס עסט מען עס
What is it for? What do you do with it? (lit: how do you eat it)

I came across this dialog here. I am not familiar with this word or this recipe from any other source—has anyone heard of hozime? Made it? Tasted one? I feel I really ought to try it, but I would like to have more of a clue as to how it is supposed to turn out—sort of like shortbread? But with only one spoonful of oil? Maybe it was a pretty big spoon. I just had another thought. If the yolks are optional, we can make the yolk-free version of these lost-and-found cookies for Karina.

Labels: , , ,


Post a Comment

<< Home