Friday, April 15, 2011

Work in Yiddish ייִדישע אַרבעט

While it is true that I do tend to get a little tense in the days immediately before the joyous holiday of peysekh, I did not think that even I could break a cast-iron skillet.

סקאָװראָדע

skovrode skillet

פּאַטעלניע

patelnye frying pan

פֿענדל

fendl pan

עס קוםמט אָן מיט בלוט פֿון די אױגן

es kumt on mit blut fun di oygn It is difficult (lit: it comes with blood from the eyes)

די אַרבעט ברענט אונטער די הענט

di arbet brent unter di hent One is working like a demon (lit: the work burns under one's hands)

אַרבעטן װיִ אַ הונט

arbetn vi a hunt to work like a dog

אַרבעטן װי אַ פֿערד

arbetn vi a ferd to work like a horse

ציען די ליאַמקע

tsien di liamke to pull the bridle bit --that is, to work like a horse

אַרבעטן װי אַ ייִדענע ערבֿ־פּסח

arbetn vi a yidene erev-peysekh

to work like a Jewish woman on the Eve of the Passover

1 Comments:

Blogger bredstein said...

I know that it is a bisele tsy shpet, ober if you still have this broken skillet, I can weld it for you umzist, ir zolt mir dos fendl nor aroysshikn.
Mit respekt, Andrey Bredstein.

10:45 PM  

Post a Comment

<< Home